Podcast di storia

Cuoio 1,50 contrassegno tedesco oro

Cuoio 1,50 contrassegno tedesco oro

Ho un contrassegno d'oro tedesco 1.50 che sembra fatto di pelle. Ha uno spessore di circa 3/16 di pollice. e tinto di nero. Ha molti simboli. Per favore, se qualcuno può dirmelo. Sembra essere datato 1923. Non riesco a trovarne un altro simile da nessuna parte online. Grazie


Un vero "marchio d'oro" non lo è. Si tratta di vera pelle, originariamente destinata alle suole delle scarpe.

Questo è Notgeld o Ersatz-money, emesso dopo la Grande Guerra durante il periodo noto come iperinflazione e fu uno degli ultimi tentativi di combattere le conseguenze dell'inflazione a livello locale. Sebbene la maggior parte di questi siano stati stampati su carte fantasia, destinate alla circolazione locale, soprattutto in Turingia altri supporti, come la pelle, sono diventati pubblici. Uno di questi era in asta qui o qui:

Notgeld:

Pößnecker Sohlengeld. 2 Tauschwertscheine aus Rindsleder, Pößneck/Thüringen 27. settembre 1923. 17 x 10 u. 7,5x6cm.
Kuriose Notgeld-Werte aus Sohlenleder. Es erschienen drei Werte (25 u. 50 Goldpfennig sowie 1,50 Goldmark) in einer Auflage von jeweils nur 987 Stück. Vorhanden: 50 Pf. tu. 1,50 Marco. - Sehr selten, da wahrscheinlich die meisten Ex. nach Eintritt stabiler Währungsverhältnisse ihrer natürlichen Bestimmung (25 u. 50 Pf. als Absatz, 1,50 Mark als Sohle) zugeführt wurden. Alleinige Fabrikanten waren die beiden Diesel & Weise (Pößneck) e Potthoff & Kayser a Blankenburg. (Nach: Arno Fickert, Kriegs- u. historische Sammlungen/Seltenheiten-Bilddienst Nr. 7/1938). - Verblast. "7

Dalla traduzione: Esemplare molto raro, dal momento che solo 987 di questo tipo sono stati mai realizzati e la maggior parte di questi sono stati (probabilmente) effettivamente trasformati in suole per scarpe dopo che l'inflazione è stata messa sotto controllo.

Nelle sue condizioni originali probabilmente sembrava un po' più simile a questo:

Si allude solo al Goldmark che era in circolazione prima della guerra per ispirare fiducia. Questo notgeld è stato emesso il 27 settembre 1923, poco prima delle riforme che hanno abbandonato il Papiermark gonfiato e hanno reso il Rentenmark corso legale ovunque.

Il testo su questo esemplare è alquanto difficile da decifrare.

Pößnecker Tausch-Wert-Schein
Wert 1,50 Goldmark
Der… (Gemeindevorsteher?) ____ Der Gemeinderat

Der Geldschein ist nur Scheingeld
Das nicht mehr seinen Wert erhält
Doch Pößnecks Leder ihr achten sollt
Wie altes Geld von echtem Gold

Vorm Kriege eine Mark ich galt
Doch schätzte hoch mich jung und alt
Mir wuchs danach ein Nullenschweif(?)
Fürs Irrenhaus die Welt ist reif

Die deutsche Mark kam auf den Hund
Doch deutscher Mann ist noch gesund!
Was der an Werken täglich schafft
Der Börsenschwindel an sich rafft.

Kaufst du 'ne Serie Sohlengeld,
Der Wucher nichts von dir erhält
Geschützt bist du ein ganzes Jahr
Vor Schnupfen und vor Reißen gar,
Denn diese Sohlen, zäh und dicht,
Die dulden kalte Füße nicht.

Nettuno. La migliore Sohlenleder der Welt. Lederfabrik Diesel & Weise, Pößneck. Potthoff & Kayser, Blankenburg-Mark.

Traduzione approssimativa:

La cartamoneta è solo illusoria e non può più mantenere il suo valore, ma la pelle di Pößneck dovresti accettare, proprio come la moneta di un tempo quando era sostenuta dall'oro.

Prima della guerra valevo un punto, ed ero in grande considerazione da giovani e meno giovani, ma poi sono cresciuto in una coda di nulli, ora il mondo è pronto per il manicomio.

Il marco tedesco è andato in malora, ma il tedesco è ancora in buona salute! Ciò che crea con il duro lavoro, viene mangiato dalla truffa che è la borsa.

Se compri una serie di Sohlengeld (i soldi di cuoio), l'usura non ti guadagna nulla, sei protetto per un anno intero, anche da tirar su col naso o strappare (~malattia), perché queste suole, dure e strette, non tollerano piedi freddi.


Si noti la distinzione tra capitale creativo e capitale di smercio (lotteria, speculazione), una critica potenzialmente antisemita del capitalismo, esemplificata nel programma in 25 punti del NSDAP, e che rende questa piccola poesia rassicurante degna di essere ripetuta in un giornale nazista, anni dopo: Litzmannstadter Zeitung 1941 kw IV Nr 311, p8.. Questo articolo di giornale conferma anche che c'era solo una piccola tiratura di 987 pezzi.

List of site sources >>>


Guarda il video: Ոսկու մասին (Gennaio 2022).